|
|
|

Желающие писать и пишущие на финском, шведском или английском языках имеют возможность поучаствовать в литературном конкурсе, который продлится до конца марта 2008 года. Победителей ждет публикация и денежные призы.
Номинаций три - взрослые (мемуары или эссе на тему "как Мика Валтари повлиял на мою жизнь" про друзей тоже можно), молодежь (проза о писательском бытии) и конкурс детских подписей к комиксам про Кейку и Кайку (комиксы публиковались в 1934-1975 г, их автором был Мика Валтари, в честь кого конкурс и проводится).
Работа должна быть напечатана или написана от руки на бумаге формата А4 с одной стороны. Работа должна быть подписана псевдонимом или инициалами. К работе приложить запечатанный конверт с псевдонимом (инициалами), а сведения об авторе с указанием псевдонима вложить в конверт.
Работу и конверт отправлять по адресу:
Nuoren Voiman Liitto
Iso Roobertinkatu 29-31 A 4
00120 Helsinki
На посылке написать также "Waltari" и в каком из трех конкурсов участвуете.
Остальные подробности читайте на сайте. (Источник: www.nuorenvoimanliitto.fi)
(Source: www.nuorenvoimanliitto.fi) |
 |
Для тех, кто еще не имеет напечатанных работ в художественной литературе (антологии и издания за свой счет - не помеха):
Если Вам исполнилось 16 лет, можете излагать свои мысли на финском языке, то TEOS Oy предлагает поучаствовать в конкурсе писательских талантов: Mika: ihmeen uussuomalainen? (Что за чудо "новый финн"?)
Таланты ищут в основном среди иностранцев. Тема рассказа может быть любая. Принимаются печатные работы через 2 интервала на одной стороне максимум 40 печатных листов.
ДО 30.06.2008!
Естественно, победители получат призы. Лучшие работы будут изданы в альманахе.
Работа должна быть подписана псевдонимом или инициалами. К работе приложить запечатанный конверт с псевдонимом (инициалами), а сведения об авторе с указанием псевдонима вложить в конверт.
Адрес:
Mika: ihmeen uussuomalainen?
Kustannusosakeyhtiц Teos,
Vilhonkatu 6A, 3.krs
00100 Helsinki
На сайте найдете дополнительную информацию на финском языке.
Удачи!
(Source: www.teos.fi) |
 |
В Карелии появятся дорожные указатели на языках коренных финно-угорских народов, проживающих не территории республики. В Прионежском районе, где расположены места компактного проживания вепсского населения, будут установлены дорожные указатели на вепсском языке, сообщает ИГ "СеверИнфо" РИА Новости со ссылкой на представителя Общества вепсской культуры Карелии Николай Абрамов. На вепсский манер, по его словам, будут переименованы названия населенных пунктов. Например, название поселка Шокша теперь будет писаться как Soks, Шелотозеро превратится в Soutjarv, а Рыбрека - в Kalag. Вепсские названия будут дублировать такие же указатели на русском языке. В ближайшее время в Карелии появятся указатели и на карельском языке. Они будут установлены в Калевальском, Олонецком и Пряжинском районах Карелии, где компактно проживают представители карельского народа. Подготовка новых указателей проводится в рамках республиканской программы по государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков. По данным министерства по национальной политике, в Карелии насчитывается около 65 тысяч карелов и около шести тысяч вепсов
(Source: www.rambler.ru) |
 |
На 18-й неделе "Писательницей недели" стала 26-летняя Юули Ниеми. С наименованием отличительной черты ее произведений финны еще не определились - "стихопроза" или "прозостих".
Ритм и рифма в стихах отличаются от привычных нам, этим-то и любопытна вышеупомянутая особа, выпустившая уже 2 сборника.
Информация, которую вы найдете, пройдя по указанной ссылке, на финском языке.
(Source: www.helsinki.fi) |
 |
В Совете Федерации Федерального собрания РФ, сегодня, 19 декабря, прошла презентация Финно-угорского культурного центра, который был создан в октябре 2006 года в г. Сыктывкаре. Как сообщили корреспонденту ИА REGNUM в пресс-службе Совета Федерации, центр призван содействовать изучению языков финно-угорских народов, обеспечению информационного обмена, осуществлению культурных и межэтнических контактов с финно-угорскими регионами России и зарубежных стран. Церемонию вел руководитель федерального агентства по культуре и кинематографии Михаил Швыдкой
В презентации принял участие заместитель председателя Совета Федерации Александр Торшин, который от имени верхней палаты российского парламента поздравил присутствующих с открытием федерального культурного центра финно-угорских народов. По словам Торшина, в республике не было зафиксировано ни одного факта, который даже намекал бы на существование национальной напряженности. Он также отметил, что созданный центр приобретает важное значение не только для 2 миллионов 700 тысяч представителей финно-угорских народов, проживающих на территории Российской Федерации, но и для представителей всех других народностей нашей страны, поскольку знание культуры и традиций друг друга способствует укрепление межнациональных связей.
В презентации приняли участие члены Совета Федерации, глава Республики Коми Владимир Торлопов, председатель Консультативного комитета финно-угорских народов Валерий Марков и другие.
В рамках презентации прошла выставка изделий декоративно-прикладного творчества, а также фотовыставка "Взгляд: традиции и современность финно-угорского мира".
Напомним, народы финно-угорской группы компактно проживают в 12 регионах России, и являются коренным населением Поволжья и Урала, Карелии и Кольского полуострова. Финно-угорские народы составляют также подавляющее большинство жителей Финляндии, Венгрии и Эстонии.
(Source: www.regnum.ru) |
 |
В Сургутском районе Югры состоится детский фестиваль финно-угорских народов с проведением мастер-классов. Традиционное мероприятие стартует в поселке Лямино 19 декабря и завершится 21 декабря. Участвовать в фестивале будут все школьники хантыйской национальности независимо от возраста из пяти школ, расположенных в Лямино, Русскинской, Угуте, Сытомино и Ульт-Ягуне - всего более 100 человек.
Праздник начнется с мастер-классов, связанных с творчеством народов севера. На них ребята будут вышивать бисером, изготовлять изделия из кожи щуки и даже устанавливать хантыйский чум. Параллельно с этим состоится олимпиада по родному хантыйскому языку. Итогом мероприятий станет церемония награждения.
(Source: www.regnum.ru) |
 |
В Хельсинки 22-23 августа состоится бесплатная конференция по проблемам фино-угорских народов.
Регистрация по телефону или электронной почте до 11 августа. После указанного срока зарегистрироваться можно, если останутся свободные места.
При желании можно зарегистрироваться только на отдельные лекции.
На сайте вы найдете номер телефона, электронный адрес и подробную программу конференции.
(Source: kuha.e-lomake.net) |
 |
На конкурсе, который проводился в Институтом Финляндии в Санкт-Петербурге совместно с добровольным обществом ингерманландских финнов Инкерин Лиитто и "Сампо-центром финского языка и культуры", и был приурочен к Дню матери, отмечаемым в Финляндии каждое второе воскресенье мая, лучшим был признан вокальный ансамбль "Радуга" Тверского финского национально-культурного центра. Как рассказала корреспонденту ИА REGNUM художественный руководитель этого ансамбля Марина Кирпу, в конкурсе приняли более двадцати коллективов. Главная его цель - выявление талантливых творческих людей, способных познакомить широкую российскую общественность с финской культурой и ее народным творчеством. Планируется, что по итогам трех конкурсов будет выпущен специальный сборник стихов и песен финского народа.
"Наш вокальный ансамбль "Sateenkaari" ("Радуга"), созданный около трех лет назад, исполнил три музыкальных произведения, - сказала Марина Кирпу, - и представьте, какова же была наша радость, когда жюри объявило результаты. Именно тверская "Радуга" получила гран-при - поездку в Финляндию". А его художественный руководитель Марина Кирпу, персональное приглашение в Академию народной песни и танца им. Яна Сибелиуса в Хельсинки.
(Source: www.rambler.ru) |
 |
Культурный фонд известного шведского писателя и общественного деятеля Бенгта Похьянена присудил литературную премию за 2006 год вепсскому поэту Николаю Абрамову. Как рассказал лауреат корреспонденту ИА REGNUM, вручение награды состоится в августе в городе Оверкалисе (Швеция), где гостю из Карелии предстоит прочесть лекцию о литературе вепсов - коренного малочисленного народа Европейского севера России, который обрел собственную письменность лишь в конце 80-х гг. прошлого столетия.
"Я надеюсь, что мне удастся донести до шведов мысль о том, что каждый народ, даже самый маленький по численности, велик в своем стремлении к совершенству", - заявил вепсский поэт.
Николай Абрамов - автор трех поэтических сборников на вепсском и русском языках, которые вышли в Карелии при поддержке республиканского комитета по делам национальной политики. Свободное владение двумя языками позволило литератору из Петрозаводска не только писать свои стихи для вепсского и русского читателя, но и перевести на один из древних прибалтийско-финских языков произведения таких мировых классиков, как Омар Хайям, Рабиндранат Тагор, Уильям Шекспир, Поль Верлен, Александр Пушкин, Сергей Есенин и Владимир Высоцкий.
(Source: www.rambler.ru) |
 |
10 апреля в Государственном Национальном театре Республики Карелия состоялась презентация нового русскоязычного перевода карело-финского эпоса "Калевала", выполненного нашими известными переводчиками Армасом Мишиным и Эйно Киуру. Впервые общественности представлен перевод самого первого издания "Калевалы", вышедшего в свет в Финляндии в 1835 году.
Организаторами презентационного вечера выступили Ингермаландский союз финнов Карелии и петрозаводское Отделение Генерального консульства Финляндской Республики.
Праздник открыли девушки театра моды "Илотар" показом новой коллекции современных национальных костюмов. Они вручили гостям вечера новое издание книги, вышедшее в свет в петрозаводском издательстве "Версо" при финансовой поддержке культурно-просветительского фонда "Юминкеко" (Финляндия) посредством реализации программы Евросоюза "Interreg III A Karjala".
На праздник был приглашен широкий круг общественности г. Петрозаводска: представители национально-культурных организаций, ученые-языковеды, преподаватели и студенты карельских вузов, журналисты и сотрудники издательств.
О том, что великий эпос принадлежит в одинаковой степени как финскому, так и карельскому народу, подчеркнул представитель финляндского консульства в Петрозаводске г-н Петтери Котилайнен. Из его уст прозвучали слова благодарности в адрес переводчиков Армаса Мишина и Эйно Киуру, благодаря заслугам которых карело-финская культура открыта представителям всех народов.
(Source: www.finugor.ru) |
 |
|
|
|